Read the following passage and answer the question that follows.
Here we come to the heart of the matter: I’ve never left Istanbul – never left the houses, streets and neighbourhoods of my childhood. Although I’ve lived in other districts from time to time, fifty years on I find myself back in the Pamuk Apartments, where my first photographs were taken and where my mother first held me in her arms to show me the world. I know this persistence owes something to my imaginary friend, and to the solace I took from the bond between us. But we live in an age defined by mass migration and creative immigrants, and so I am sometimes hard-pressed to explain why I’ve stayed not only in the same place, but the same building. My mother’s sorrowful voice comes back to me, ‘Why don’t you go outside for a while, why don’t you try a change of scene, do some travelling …?’
Q. Which one of the following statements best summarizes the above passage?
निम्नलिखित गद्यांश को पढ़ें और प्रश्न का उत्तर दें।
यहाँ हम इस मसले के सार पर आते हैं: मैंने कभी इस्तांबुल नहीं छोड़ा - कभी भी अपने बचपन के घरों, सड़कों और मोहल्लों को नहीं छोड़ा। हालाँकि, मैं समय-समय पर अन्य जिलों में रहता था, पचास साल मैं खुद को पामुक अपार्टमेंट में वापस पाता हूँ, जहाँ मेरी पहली तस्वीरें ली गई थीं और जहाँ मेरी माँ ने मुझे दुनिया दिखाने के लिए पहली बार अपनी बाँहों में पकड़ा था। मुझे पता है कि यह दृढ़ता मेरे काल्पनिक दोस्त के लिए कुछ है, और हम दोनों के बीच के बंधन को हल करने के लिए। लेकिन हम बड़े पैमाने पर प्रवासन और रचनात्मक प्रवासियों द्वारा परिभाषित काल में रहते हैं, और इसलिए मुझे कभी-कभी यह समझाने में मुश्किल होती है कि मैं न केवल एक ही जगह पर रहा, बल्कि एक ही इमारत में भी रहा। मेरी माँ की दुःख भरी आवाज़ मेरे पास वापस आती है, 'तुम थोड़ी देर के लिए बाहर क्यों नहीं जाते', 'तुम दृश्य बदलने की कोशिश क्यों नहीं करते', कुछ यात्रा करो ...?’
Q. निम्नलिखित में से कौन सा कथन उपरोक्त गद्यांश को सर्वश्रेष्ठ रूप से सारांशित करता है?